21Телевизионное обозрение

предыдущая статья | оглавление | в архив | следующая статья



Проект русского перевода европейских спутниковых программ "РусЛан"


Н. Орлов Теле-Спутник - 4(18) Апрель 1997 г.


Мы уже знакомили наших читателей с базовыми основами этого проекта в журнале "Теле-Спутник" N 2 за 1996 год. С тех пор наша читательская аудитория в значительной мере расширилась. Поэтому напомним основные положения данного проекта. Суть его в самом общем виде следующая. Выбирается ряд европейских спутниковых программ, которые могут представлять интерес для русскоязычных зрителей и, кроме того, с которыми удалось договориться о возможности перевода. Затем арендуется аудиоподнесущая на одном из транспондеров какого-либо спутника и через нее в закодированном и сжатом виде транслируется синхронный перевод этих каналов.

На начальном этапе схема была следующая. Для переводов выбирается ряд программ со спутника Hot Bird, так как его лучше всего видно на европейской части бывшего СССР и там есть что посмотреть в незакодированном виде. На этом же спутнике арендуется аудиоподнесущая для синхронного перевода. Затем в Москве организуется студия синхронных переводов, этот сигнал передается на какой-либо второй спутник. Предположительно - один из спутников "Горизонт "или "Экспресс" с глобальным покрытием. Необходимо, чтобы этот сигнал достигал европейских up-link станций, которые передают сигнал на спутники позиции 13° в.д. В сигнал одной из таких станций надо подмешать кодированный сигнал русского перевода.

Руководитель и идейный вдохновитель проекта Алексей Петропавловский в начале 1996 года вместе со своей идеей перешел на работу в известную московскую фирму Universal Communications, которая со своим основным зарубежным партнером - фирмой Echostar - стала финансировать и продвигать проект на рынок. В мае 1996 года на выставке "Связь-Экспокомм" на стенде Universal Communications все желающие могли посмотреть, послушать и потрогать руками рабочие модели кодера и декодера на основе спутникового ресивера фирмы Echostar. Правда, кодирование-декодирование осуществлялось целиком на Земле, а точнее - на этом же стенде, без многократных путешествий сигнала по просторам космоса. Этот модельный эксперимент демонстрировал техническую работоспособность системы кодирования-декодирования.

Следующими шагами должны были быть проведение переговоров с западными телеканалами и выход на спутник. Осенью 1996 года мы опять встретились с господином Петропавловским в офисе фирмы Universal Communications. Он рассказал нам тогда, что ведет интенсивные переговоры с большинством телеканалов с тринадцатиградусника. С рядом каналов - Deutsche Welle, TV-Polonia, NBC, Euronews и MCM - он близок к положительному результату. Правда, вещание канала переводов, к сожалению, переместилось с Hot Bird на "Горизонт" 11° з.д. - это значит, что для приема переводов необходимо будет иметь две спутниковых тарелки, направленные на эти спутники. Нам было продемонстрировано вещание тестового аудиосигнала с этого спутника с рекламной информацией о проекте "РусЛан". Немаловажным было замечание о том, что проект переориентировался с индивидуальных пользователей на кабельных операторов.

В феврале 1997 года по проекту "РусЛан" для кабельных операторов была проведена презентация. Журнал "Теле-Спутник" как-то забыли пригласить на эту конференцию, и пришлось нам напроситься на очередную встречу с господином Петропавловским. С последней нашей встречи в идеологии и материальной реализации проекта "РусЛан" опять произошли серьезные изменения.

Во-первых, проект "РусЛан" не предполагает теперь полного или частичного перевода каких-либо отдельно взятых каналов. Теперь зрителям предлагается некий новый телеканал "РусЛан+ТВ", который состоит из как бы "надерганных" из других каналов передач. Пример программы данного канала на 28 февраля 1997 года (время московское) приведен в таблице 1 (источник - рекламный листок "РусЛан+ТВ").

Оставим без комментариев правовой аспект такого смешения различных каналов. Будем надеяться, что у "РусЛана" здесь все "чисто" и соответствующие договоренности со всеми заинтересованными сторонами достигнуты. Перейдем к техническим и организационным сторонам данного вопроса. Декодер "РусЛан" под воздействием некого управляющего сигнала, замешанного в сигнал перевода, поступающий со спутника, сам осуществляет это переключение. Управляющий сигнал формируется на передающей студии дежурным оператором. Правда, такой режим принудительного переключения можно отключить и смотреть свою любимую телепрограмму, часть передач в которой будет переводиться на русский язык.

Первый такой канал переводов, по обещаниям Алексея Петропавловского, начнет функционировать с середины марта 1997 года. Примерно с середины апреля будет подключен второй канал. Всего же система кодирования звукового сигнала позволяет пустить через одну аудиоподнесущую четыре канала переводов.

Во-вторых, поменялся базовый спутниковый ресивер, на основе которого сделан декодер "РусЛан". Сейчас это Lasat LS300. Ранее предполагалось сделать этот декодер на основе ресивера Echostar SR90, но возникли чисто технические сложности, которыми мы не будем утомлять наших читателей. Алексей Петропавловский заверил нас, что работа с фирмой Echostar по данному проекту будет продолжаться и потребителям будет предложен декодер "РусЛан" на основе одного из ресиверов Echostar. Отмечено также, что для кабельных операторов будет поставляться модель декодера на основе Lasat LS300, но с улучшенными характеристиками для тюнера, что позволит обеспечить высокое качество видеосигнала в кабельной сети.

В-третьих, поменялся спутник, с которого идет вещание канала переводов. Теперь это спутник "Галс" 36° в.д., канал "Мир Кино", 11.919 ГГц, поднесущая 7.56 МГц. Алексей Петропавловский считает, что для проекта "РусЛан" можно будет использовать одну тарелку с двумя конверторами - так называемый "Dualfeed". Один конвертор формирует луч на Hot Bird, другой - на "Галс". Такая схема широко практикуется в Европе для спутников Astra и Hot Bird.

Рекомендуемая схема подключения декодера "РусЛан" для случая кабельной сети приведена на рисунке. В связи с тем, что декодер "РусЛан" сделан на основе обыкновенного спутникового ресивера, система обладает большой гибкостью. Если на приведенной схеме видеосигнал с Hot Bird заводить на стандартный приемник, а сигнал переводов на "РусЛан", то есть, образно говоря, "поменять местами спутники", то схема остается работоспособной. Более того, в качестве стандартного приемника можно использовать D2-MAC или MPEG-2 ресивер. Все это открывает перед проектом весьма широкие перспективы.

К сожалению, не очень ясны пока принципы работы с каналом MCM, который, вероятно, все-таки закодируется в ближайшем будущем. Куда в схеме подключения нужно будет ставить специальный декодер для MCM, пока не очень понятно.



Рекомендуемая схема подключения декодера "РусЛан"
для случая кабельной сети.

Алексей Петропавловский сообщил, что на начальном этапе работы система "РусЛан" не будет иметь системы адресного кодирования. Однако в ней заложены некоторые подводные камни для хакеров, которым придется попотеть для того, чтобы взломать данную кодировку.

Теперь о ценах на услуги "РусЛан". Декодер для кабельных операторов RUSLAN 1 будет продаваться по $590. Абонентская плата за синхронные комментарии и переводы - $1 в час для сетей с числом абонентов менее 100 и один цент с каждого абонента в час для сетей с числом абонентов более 100. Первая партия из 100 декодеров уже лежит в комнате, где работают сотрудники "РусЛан", и ждет своих покупателей. Продажи будут начаты после начала вещания первого канала переводов. Через несколько месяцев будет доступна модель для индивидуального приема. Она будет стоить $160, и $140 - годовая подписка.

В заключение нашей беседы Алексей Петропавловский призвал все без исключения дистрибьютерские фирмы спутникового оборудования к сотрудничеству по проекту.

Наша точка зрения на этот проект следующая. Для кабельных операторов он может представлять определенный интерес - в силу нескольких причин. С одной стороны, наши кабельные сети обладают обычно очень ограниченным числом каналов, иногда даже только одним. В этом случае такой смешанный канал может быть очень привлекательным. С другой стороны, нельзя не учитывать все возрастающее число открытых российских коммерческих телеканалов. Надо тут учесть и отказ "НТВ-Плюс" работать с кабельными операторами. Получить же какое-либо значительное число индивидуальных подписчиков на "РусЛан" кажется нам совершенно нереальной задачей. Ведь основное преимущество спутника Hot Bird - большое число бесплатных телевизионных каналов. В данном случае этот принцип нарушается. А стоимость проекта "РусЛан" весьма немаленькая. Она включает в себя аренду аудио-поднесущей в "Галсе", аренду студии в Останкино, зарплату синхронным переводчикам и другому персоналу. Проект коммерческий. Значит, все эти затраты должны начать через какое-то время окупаться. Тут можно сказать только одно: поживем - увидим.

ТАБЛИЦА 1
08.00НовостиDW
08.30Об искусстве и не толькоDW
09.00Новости; бизнес-информ.NBC
09.30Точка зренияDW
10.00Новости; бизнес-информ.NBC
10.30Тайны древнего ЕгиптаDW
11.00НовостиDW
11.15Церковь и обществоDW
11.30Власть соли и соль власти DW
12.00ИнформацияEN
12.20ОдеонEN
12.40ЕвропаEN
12.50КиноEN
13.00МузыкаMCM
14.15"Война преступника" (1)TVP
15.15МузыкаMCM
16.00Об искусстве и не толькоDW
16.30Власть соли и соль властиDW
17.00ИнформацияEN
17.15АртиссимоEN
17.40ЭкономикаEN
17.45Новости стран СредиземноморьяEN
18.00Дом и усадьба (советы)NBC
18.30Европейский калейдоскопDW
19.00НовостиDW
19.15Бульвар ГерманияDW
20.00"В поисках сокровищ затонувших кораблей" (док.фильм)NBC
21.00БилетNBC
21.30Ваши кумирыNBC
22.00Аромат ИталииNBC
22.30"Выдача преступника"(2)TVP
23.30Тема неделиDW
00.00Новости, информацияEN
01.00МузыкаMCM
03.00Поздним вечеромNBC
04.00Интернайт в прямом эфиреNBC
05.00В центре вниманияTVP
05.30Футбольное обозрение (Бундеслига)DW<
06.00Беседы о джазеNBC
06.30МузыкаMCM
07.00Экспресс для путешественниковNBC
07.30РепортажDW

Жирным шрифтом обозначены программы с русским переводом.



 
Теле-Спутник Апрель 1997
наверх
 



Уважаемые посетители!
В связи с полной реконструкцией Архива, возможны ситуации, когда текст будет выводиться не полностью или неправильно (отсутсвие статей в некоторых номерах это не ошибка). Если заметите какие-то ошибки, то, пожалуйста, сообщите нам о них. Для связи можете воспользоваться специальной формой:

Номер журнала: *
Страница: *
Дополнительные сведения: *
Желательно четко опишите замеченную проблему - это поможет быстрее ее решить.
Мы не отвечаем на вопросы! Их следует задавать на нашем форуме!
Антиспам: * Нажмите мышкой на синий квадрат:


Поля, помеченные звездочкой (*)
обязательны для заполнения





Новый сайт